Siirry pääsisältöön

Etätulkkaus mahdollistaa monta hyvää

Koronakevät toi paitsi huolta ja murhetta, myös aivan uudenlaista osaamista viittomakielen tulkkaukseen. Kun asioita alettiin hoitaa etänä, Vian tulkit ottivat muutamassa viikossa toinen toistaan tukien ja kannustaen haltuun useita etäkokousohjelmia ja perehdyttivät samalla monia kuuroja ja kuulevia asiakkaita niiden käyttöön. Rajoitusten ollessa tiukimmillaan oli tilanteita, joissa kaikki tulkkauksen osapuolet olivat fyysisesti eri paikoissa. Tällaista etätulkkaustilannetta ei viime syksynä osannut edes kuvitella, mutta nyt – pikaisen digiloikan ansiosta – se on osa tulkkiemme arkea.

Ohjelmissa on valinnanvaraa

Kun etätulkkauksessa ei ole montaa osallistujaa, ei se yleensä vaadi muuta kuin yhden etäkokous- tai videopuheluohjelman. Isommissa tilaisuuksissa, kuten kokouksissa tai kursseilla, on hyväksi keinoksi osoittautunut kahden eri ohjelman käyttäminen samanaikaisesti: kokouksella tai kurssilla on oma alustansa (esim. Zoom tai Teams) ja itse tulkkauksella omansa (esim. Meet tai Skype). Tulkit voivat olla vielä toisiinsa yhteydessä kännykän WhatsAppilla tukitulkkauksen varmistamiseksi tai viestitellä sitä kautta asiakkaalle teknisten ongelmien varalta. Etätulkkaus onkin ajoittain aikamoista multitaskingia!

Tulkki välillä taskuun

Suuri osa viittomakielisistä asiakkaista osaa käyttää mallikkaasti videopuhelua etätulkkaukseen. Kun tulkattavaa ei ole, asiakas voi käyttää kännykän takakameraa, jotta myös tulkki näkee, mitä tilanteessa tapahtuu: autonasentaja korjaa autoa tai myyjä esittelee erilaisia silmälasimalleja. Tulkin voi myös pistää hetkeksi “taskuun” ja ottaa taas esille tarvittaessa. Etätulkkauksella viittomakielinen asiakas saattaa saada tulkkauksen lyhyelläkin varoitusajalla mistä tahansa päin Suomea, esimerkiksi päivystykseen tai lyhyeen asioimiseen. Lisäksi tilauksissa, joihin on haasteellista järjestää tulkkaus esimerkiksi käytettävän puhekielen (ruotsi, englanti) takia, voi tulkin välittää myös täysin eri puolilta Suomea.

Puitteilla on väliä

Vian toimistoilla on useita etätulkkaushuoneita, joissa on hyvä ergonomia, hyvä kuuluvuus esimerkiksi erillisellä kaiuttimella, selkeä tausta ja kaksi näyttöä eri ohjelmille. Sen sijaan kotitoimistoissa ergonomiasta on aluksi ehkä tingitty, kun tulkki on istunut sängyn laidalla ja kannettavalle paras paikka on löytynyt silityslaudan päältä. Kotitoimistoissa tärkeintä on äänieristys vaitiolovelvollisuuden toteutumiseksi sekä sopiva tausta ja valaistus.

Yhtä kaikki etätulkkaus mahdollistaa monenlaista hyvää: asiakkaille paremman tulkkauksen saatavuuden, tulkeille työajan käyttämistä tulkkaukseen matkustamisen sijaan ja uudenlaista parityöskentelyä eri alueilla asuvien tulkkien kanssa. Etätulkkaus on mahdollistanut tulkkauspalvelun tarjoamisen myös näissä poikkeuksellisissa oloissa.

Emilia Norppa
Uudenmaan aluepäälliikkö
050 345 4715
emilia.norppa@osuuskuntavia.fi

Jaa sivu: